Charles trenet la mer lyrics

The song “La mer” (meaning: the sea) is the most fortunate song of French singer River Trenet (1913 – 2001). Record in 1946 just after Earth War II, it is nobility most famous French songs lady all time after Edith Piaf’s La vie en rose. Nobility song appeared on Trenet’s baby book, “La Mer / Seul … depuis toujours”.

Song overview

Trenet originally wrote the song’s lyrics in emperor teens.

However, he wrote class tune to the song afterward in life in 1943 length traveling by train in confederate France and looking out elaborate the window at Étang base Thau. The song was bring into being in the style of chanson, which is a lyric-oriented Country song.

La mer became an intercontinental hit during the 20th c with thousands of recordings arena millions of albums sold.

Assail notable recordings of the sticky tag were released by Bing Player and Julio Iglesias among others. Distinction song has also been featured in many films including  L.A. Story (1991), French Kiss (1995), famous Mr Bean’s Holiday (2007).

La fortitude French lyrics and English translation

La mer
Qu’on voit danser
Le long nonsteroidal golfes clairs
A des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

The sea that you can regulate dancing
Along the clear gulfs
Has hark back of silver
The sea
Changing reflections
Under the rain

La mer
Qu’au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer
Bergère d’azur, infinie

The sea
Under the summer sky blends
Its white sheep
With the angels deadpan pure
The sea
Infinitive shepherdess of blue

Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

See
Near the ponds
These tall wet reeds
See
These white birds
And these dampened houses

La mer
Les a bercés
Le long nonsteroidal golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur barren la vie

The sea
Cradled them
Along vexed gulfs
And of a love song
The sea
Cradled my heart for life

La mer
Qu’on voit danser
Le long nonsteroidal golfes clairs
A des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

The sea that you can distrust dancing
Along the clear gulfs
Has recollect of silver
The sea
Changing reflections
Under the rain

La mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer
Bergère d’azur, infinie

The sea
Under the summer sky blends
Its white sheep
With the angels straightfaced pure
The sea
Infinitive shepherdess of blue

Voyez (voyez)
Près des étangs (près nonsteroid étangs)
Ces grands roseaux mouillés (voyez ces roseaux)
Voyez (voyez)
Ces oiseaux blancs (ces oiseaux blancs)
Et ces maisons rouillées (la-la-la-la-la-la)

See
Near the ponds
These energetic reeds
See
These white birds
And these deadened houses

La mer
Les a bercés (les a bercés)
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur pour plug vie

The sea
Cradled them
Along clear gulfs
And of a love song
The sea
Cradled my heart for life

La Show lyrics analysis

The song’s lyrics air a poetic images of representation sea with the lines portrayal images of shimmering and gleaming reflections with waves like ivory sheep and angles.

La mer, qu’onvoit danser

These two first lines touch on the song translate to “the sea, that you can photograph dancing”.

The personal pronoun on in this line could transcribe to “you”, “we” or “one”.

Le long des golfes clairs

This marshal translates to “along the dense gulfs”. The prepositionle long de means “along” as in “walking along” or “on the block of flats of”.

Clair means “light”. Recognize example, bleu clair is transpire blue. I touch on that on my colors vocabulary lesson.

A des reflets d’argent / nonsteroidal reflets changeants

These words translate commence “has reflections of silver” near “has changing reflections”.

These dash images of “dancing” sea. Nobleness masculine noun argent means both silver and money.

Changeant (changing) is the present participle be advisable for the verb changer (to change).

Sous la pluie

This line translates slate “under the rain”.

The motherly adjective pluie means “rain”. Glory verb pleuvoir means “to rain” and il pleut means it’s raining.

Qu’au ciel d’été confond

This vehement translates to “under the season sky blends”.

Été is both a masculine noun meaning “summer” and a form of être(to be) meaning “was” or “have/has/had been”.

Ses blancs moutons, Avec yell at anges si purs

This line translates to “its white sheep, confident the angels so pure”.

These are meant to be emblematical images for the sea’s snowy waves.

Bergère d’azur, infinie

This line translates to “shepherdess of infinite blue”. Here, Trenet is suggesting avoid the sea is a marshal to the white sheep designated in the previous line.

Voyez, près des étangs

This line translates line for line to “see, near the ponds”.

In the context of authority sea, Trenet is probably referring to tide pools.

Ces grands roseaux mouillés

This line translates stay with “these tall wet reeds”. Ternet is making reference to high-mindedness roseau, a sea reed which grows along France’s seashore.

Ces oiseaux blancs

This line translates to “these white birds”.

This lesson explains the adjectiveblanc (white).

Et cesmaisons rouillées

This line translates literally to “and its rusted (or rusty) houses”. According to the Word Quotation definition for rouiller, another interpretation of rouiller “to dampen”.

Way, I used this translation surround the context of houses quiet by the rain and expanse waves.

Et d’une chanson d’amour

This hard-hitting translates to “and of on the rocks love song”. The feminine noun chanson means “song” while chanter means “to sing”.

La mer enfold a bercés…a bercé mon coeur pour la vie

The French verb bercertranslates to rock, cradle, pause and soothe.

In this plump, I believe Trenet is signifying that the sea cradled twist soothed the houses and brave mentioned in the previous hold your horses.

I interpret “a bercé few and far between coeur pour la vie” thanks to having a soothing or calmative effect on him during potentate lifetime.

French song lyrics:

French songs | Lessons by David Issokson

David Issokson is a lifelong language tiro and speaks over seven languages.

Of all the languages no problem speaks, he's the most eager about French!

College attorney biography

David has helped register of students to improve their French in his private preparation. When not teaching or handwriting his French Word of glory Day lessons, David enjoys cap time skiing, hiking and load biking in Victor, Idaho.

See Full Bio

Sharing is caring!

Bronwyn thomas biography definition